Corriente Córdoba, F. (2003), en su apéndice de "falsos arabismos" señala lo siguiente:
zapato (cs.) “calzado de cuero”: es palabra de étimo muy discutido, pero más prob. hispánico, pues no de otro origen puede proceder el and. s/ṣappáṭ (cf. vasco zapatu “pisar”, que parece autóctono), aunque existen voces parecidas en eslavo, dialectos túrquicos y neop.!, mera coincidencia, a la vista de las fechas de la documentación en la Península Ibérica. El étimo del DRAE, tr. ***zabata, no parece haber existido nunca.
Corriente Córdoba, F. (2019):
zapato: < ár.and. s/ṣappáṭ < vasco zapatu ««pisar». No existe un tr. *zabata, pero sí el ruso обот (óbot) con parentesco eslavo, que se ha derivado del tártaro čabata «alpargata», sin ninguna relación con la voz hispánica, ár. and. y mr.