Corriente Córdoba, F. (2019):
cipote (castillan) et zipote (aragonais) « pénis, verge » : mot hybridé, probablement emprunté au jargon des Moriscos, avec le suffixe augmentatif roman, formé sur l’arabe andalou zúbb < arabe classique zubb, un euphémisme très ancien, emprunté à l’accadien zibbatu « queue ». Le vieux sicilien zubbu et le castillan zupo, n’ont pas ce suffixe ni la palatalisation vocalique souvent produite par le /z/, tandis que le français argotique a emprunté zob et d’autres variantes phonétiques au nord-africain, et l’italien dialectal connait zubbo « rien », avec une évolution sémantique.