Asín Palacios, M. (1944): Zafa. Del ár. ṣaḥfa, escudilla.
Garulo Muñoz, T. (1982), en su artículo Aragonesismos de origen árabe en Andalucía dice al respecto:
ZAFA, 'palangana, vasija donde uno se lava' (ALEA, lám. 641, mapa 697). Del ár. ṣahfa 'fuente honda y ancha', cf. Corominas, DCELC, IV, 788; 1.ª doc: 1565, Albacete de Órgiva, cf. Martínez Ruiz, Invent. moriscos, 99-100 y 208. El Dicc. de Autoridades la define como "lo mismo que aljofaina u albornía", y añade "es usado en el reino de Murcia y Andalucía". El DRAE la da como voz propia de Albacete y Murcia. Corominas explica que, aunque viva actualmente, se considera vulgar en las montañas de Almería. También es palabra usada en Albacete (Zamora Vicente, RFE, XXVII, 253). En valenciano se usa safa con el mismo significado. El ALEANR recoge safa en cuatro pueblos de Teruel (lám. 921, mapa 788). En el ALEA se documenta en toda la Andalucía oriental, en Almería de forma general; en Granada se registra en todos los puntos encuestados salvo en Algarinejo y en Caniles; y en casi toda la provincia de Jaén; también se ha recogido en Villafranca y los Palacios (Sevilla).
Diccionario crítico-etimológico castellano e hispánico - Joan Corominas (Biblia Medieval, s.f.):
ZAFA, del ár. ṣáḥfa ‘fuente honda y ancha’.
1.ª doc.: Aut.
Con la explicación «lo mismo que aljofaina u albornía; es usado en el Reino de Murcia y Andalucía». No en Oudin ni Covarr. Hoy en las montañas de Almería se considera vulgar, pero sigue siendo bien vivo, con el sentido de ‘jofaina, palangana’; lo mismo vale en Albacete (RFE XXVII, 253). También val. safa. El ár. ṣáḥfa ya está en dicc. clásicos, definido ‘fuente honda y ancha’, «scutella» en R. Martí (S. XIII); sigue empleándose en Argelia, Siria, etc., y en Egipto ya no es, como se especificaba antiguamente, capaz para alimentar a cinco personas, sino una escudilla de barro apenas suficiente para una (Dozy, Suppl. I, 820a; Eguílaz, 517). Comp. AZAFATE.